一度に一枚の絵で世界を見せる

私の息子は絵を描くことが大好きです。
彼の付き添いがあったおかげで、今夜、小さな町で開催されているラズベリーフェスティバル(urbansketchers.org) に合わせたアーバンスケッチンググループに参加する勇気が持てました。

到着すると、主催者が無料の小さなスケッチブックと鉛筆を渡してくれました。

ミネソタの夏は日照時間が長く、夜9時近くまで明るいです。私たちは午後5時頃に着き、招待されたアーティストが目の前の景色を描くデモンストレーションをしているのを見ました。ブロックの角には、鐘と時計のある小さな塔があります。アーティストが和紙に水彩を塗ると、まるで魔法のように、黒い線で描かれたスケッチが一気に美しい色をまとって命を吹き込まれました。

息子は「絵を描いている人々」をたくさん描いています。私は初心者なので、アーティストを観察し、彼から学び描く自信がつくまで待っていました。

アーティストがどのように構図を決め、色を置くのかを見るのはとても参考になります。

彼がほぼ描き終えた頃、私はシンプルなボールペンを使って、木や時計塔、街灯、建物の輪郭を描き始めました。

午後7時頃、主催者が次の場所へ移動するよう声をかけました。描く対象は、通りの真ん中に置かれた古いアンティークカーか、大きなラズベリーの像です。

 息子と私はその2つの場所へ歩いて行きましたが、ちょうど夕食の時間でお腹が空いていたので、近くのチェーン店に行き、ブリトーを食べました。

アーバンスケッチャーズは2007年に始まった非営利団体で、世界中に広がり、人々がその場で見たものや暮らしを直接描くことを奨励しています。そしてその絵はオンラインで公開され、時と場所の記録となります。画材やスタイルは自由で、参加者同士が支え合い、一緒に描きます。彼らは「一度に一枚の絵で世界を見せる」のです。

私はこれが、自分たちの生活の出来事を語り合う五時通信のグループとよく似ていると感じます。こうしてお互いの人生を共に喜び、感謝できるのです。

みなさんとご一緒に書くことができるのは、本当に幸い祝福です。

My Son loves to draw. His companion gave me courage to go to join the Urban sketching group this evening in the small town hosting the Raspberry Festival. 

When we arrive, the organizer gives us a free small sketch book and a pencil.

The summer in Minnesota has long hours of daylight almost till 9 PM. We arrived around 5 pm and saw the invited artist demonstrating to draw the scenery in front of us. There’s a small tower with bells and clock in the corner on the block. It’s like magic when the artist paints water color on the rice paper. The sketch with the black lines suddenly turns to life with pretty color.

My son is drawing a lot of people who are drawing. And I am a beginner so I watch the artist and wait until I feel comfortable to learn from him and draw. 

It helps to see how the artist composes his painting and applied color.

When he is almost finished, I start to use a simple ball point pen to outline the tree, clock tower, street light and building.

Around 7pm, the organizer asks people to move to the next spots, either the old antique car sitting in the middle of the street or the statue of a huge raspberry for more drawing.

My son and I walk to the two locations but I felt hungry for dinner time. So, we went to a nearby chain store for burritos. 

Urbain Skechers is a non profit organization starting in 2007. It became a world wide group for encouraging people to draw their direct observation on their location and life. And people get to see online for the record of time and place. Any media or individual styles are welcomed. The participants support each other and draw together. Together they show the world one drawing at a time.

I feel this is like our writing group here at 5pm for telling people what we are doing in life. So we can appreciate our lives together.

What a blessing I am with you all.

 

あなたの本当のアイデンティティが回復される方法

 

あなたは母の胎の中で霊とともに織りなされました。
その霊は神によって創られ、あなたのアイデンティティがそこに埋め込まれました。
しかし、この世に肉体をもって生まれた後、
霊は物質世界の中で働きながらも、光のない灯火のように暗くなっていきます。
あなたの霊が目覚めるのは、
聖書の真理に耳を傾け、聖霊によって啓かれるときです。

 

油が注がれ、聖霊の火があなたの灯火に点火されるように、
この世の価値観によって形づくられていたあなたの心は、
見えないものを見るために啓かれるのです。

 そして、心は真理によって揺さぶられ、内なる混乱を認め告白します。
魂が真理の源であるイエス・キリストと出会うとき、
あなたの意志は、信じてきた偽りを悔い改めます。

こうして魂は本来のアイデンティティに従って生まれさせ、
聖霊によって変えられ、
目覚めて新たに生まれた霊を通して、救い主への信仰によって生きるのです。

これが、あなたの本当のアイデンティティの回復です。
それは心によってでも、肉体の変化によってでもなく、
霊によってなされるものです。

あなたは生きるのです。
自由に、そして豊かに。

ところが、あることが起こったのです。生まれる前から、私をご自分のものとして選んでおられた神様が、驚くべき愛と恵みをもって、私に声をかけてくださったのです。(ガラテヤ人への手紙 1:15)

How your true identity is restored

You were knitted with a spirit in your mother’s womb, 

Which was created by God embedding your identity.

However, after you came to this world, with flesh and blood,

Your spirit, like a lamp, goes dark without light while functioning in the material world.

Until your spirit is awaken by the Holy Spirit,

Through listening to the truth in the Bible.

Like the oil is poured in and the Holy Spirit’s fire ignites your lamp,

Your mind which has been shaped by worldly values is enlightened to see the unseen God.

Then your mind confesses the inner disorder shaken by the Truth,

When your soul encounters the Author of the Truth of Jesus Christ,

And your will repents for the lies you believe.

Finally your soul is reordered according to your true identity, 

Which is transformed by the Holy Spirit,

In your awakened and reborn spirit through faith in the Savior.

This is your true identity restored,

Not by the mind, or changing your physical body,

But by the spirit,

You will live,

Freely and abundantly.

But when God, who set me apart from my mother’s womb and called me by his grace, was pleased  to reveal his Son in me… (Galatians 1:15-16a)

《你真實身份的恢復》

你在母腹中被精心編織,
靈是與生俱來的,
那是神創造的,並且將你的身份嵌入其中。
然而,當你帶著血肉之軀來到這個世界,
你的靈就像燈一樣,在物質世界中運作,卻失去了光,陷入黑暗。

直到有一天,你的靈被聖靈喚醒,
透過聆聽聖經中的真理,
就如同油被倒入,聖靈的火點燃了你的燈,
你那被世俗價值觀塑造的心思被光照,能看見那看不見的上帝。

於是你的心承認那因真理而震動的內在混亂,
當你的靈魂遇見真理的源頭——耶穌基督,
你的意志為你曾相信的謊言而悔改。

最終,你的靈魂按照你真實的身份重生,
藉著聖靈的更新轉化,
在你被喚醒、重生的靈中,因信靠救主而活。

這,就是你真實身份的恢復。
不是靠思想、也不是靠肉體的改變,
而是靠著靈,
你要活著,
自由且豐盛。

然而那把我從母腹裡分別出來、又施恩召我的神,既然樂意將他兒子啟示在我心裡…(加拉太書1:15-16a)

夏の夜のテント

暑い夏の日に麦茶を沸かすと、いつも日本の友人たちが家でしていることを思い出します。

今年の夏は特に暑く、我が家にはエアコンがないので、動かなくてもサウナにいるように汗が噴き出してきます。台湾の蒸し暑い気候に似ていて、体のデトックスには良いとも言われますが、それでも夜は涼しくならないとなかなか寝付けない。

そんなある日、気温が華氏102度(約39度)まで上がった夜に、夫に頼んで裏庭にキャンプ用テントを張ってもらいました。

涼しい夜風の中で眠れることにほっとしていたそのとき、キーンという高い音が聞こえてきました。まるで機械のような、でも生き生きとした不思議な音でした。すぐ隣の家のセンサーライトが、何かの動きでパッと点灯しました。

私たちは好奇心に駆られて、テントの網戸越しに中から覗くと、通りすがりのアライグマが立ち止まって私たちを見つめていた。すると、1匹のアライグマが立ち止まり、じっとこちらを見つめていました。まるでビー玉のように輝く丸くて大きな目。私たちはその瞬間、息をひそめて動けなくなりました。野生動物とのこんなに近い出会いに驚き、ただただ見つめていました。やがて、少し離れたところにいたもう1匹が動き出すと、そのアライグマもゆっくりと歩き出していきました。

アライグマたちは、あの不思議な音を立てながら楽しそうに過ごしていたようです。まるで彼らも涼しい夜のひとときを、おやつでも食べながら楽しんでいたのかもしれません。

夜中、雨が降り始めました。私はわざわざ暑い部屋に戻りたくなかったので、そのままテントの中で、屋根に落ちる雨音に耳を傾けていました。でもすぐに、脚に涼しい雫が落ちてきました。ああ、テントが破れていたのを忘れていたんです。

朝方の4時ごろ、聞いたことのない鳥の歌声が聞こえてきました。それはただの鳴き声ではなく、長く美しい旋律をもった歌でした。私は、その鳥が夜明け前の静けさの中で、創造主なる神に賛美の歌を捧げているのだと感じました。

やがて空が明るくなり、ほかの鳥たちも鳴き始めました。彼らのさえずりは、まるで自然の目覚まし時計のようです。新しい一日が始まったのです。

私もその鳥たちのように、毎朝目覚めたときに歌いたい。創造主である神様に、心からの音楽と賛美をささげながら。

ああ神よ。賛美が私の口からあふれてきます。心から喜んで、あなたへの歌をささげましょう。十弦の琴と竪琴よ、目覚めなさい。共々に歌って、夜明けを迎えようではないか。 私は世界のどこでも、主をたたえます。あなたの恵みは測り知れず、その真実は天にまで達します。ご栄光は、大空を突き抜くようにそびえています。(詩篇108:1-5)

True love

People often say that lovers are drawn to opposites.
But learning to live with a husband who seems to speak a different life language can bring deep pain.

I have been married for 30 years—and it has been rough and bumpy.
“How can I live like this anymore?” My husband once cried out after we fought.

Out of insecurity and wounds from my past, I demanded a lot of attention from him—a quiet loner who values his freedom and resists control.
Our conflicts would flare up depending on the tides of my emotions.

It often felt like I was the one rocking the boat, the one causing the waves.
And the blame seemed to fall on me, accused by my mind.

But I used to protest, “It’s not fair to say it’s all my fault.”
As a Chinese saying goes, “One hand cannot clap.” In other words, conflict is never one-sided.

Our children were saddened by our fights.
I felt hopeless, afraid I’d be abandoned—just like some men leave for someone “better.”
I thought if I could have fixed my husband, my marriage would have been no troubles.


But when my depressed life hit rock bottom, I couldn’t deny it anymore.
The true enemy was within—my corrupted thinking.
That was why I never felt secure.

Who am I? What is my value? Why was I born, and where am I going?
This life, I came to understand, is given by the Creator so we can figure out these questions.
It’s not just about existing, pursuing happiness and then returning to dust.

So I cried out to Jesus Christ, who died on the cross to bear my sins and curses.
I asked Him to give me a new life—His resurrected life.

About 15 years ago, a godly woman prayed for me.
Through that prayer, I experienced deliverance and healing.

Since then, I’ve begun to see Jesus as my true love.
I now walk through life learning from His wisdom.

The more I understand that God accepts me as I am, the more I’ve learned to accept myself.
And something miraculous happened when I started praying for my husband:
God’s love began to fill my heart, allowing me to love him for who he is.

In heaven, the reward is not for what we’ve done—but for how our character is formed through hardship.

Earthly happiness is temporary and often depends on circumstances.
But the children of God, holding onto the supernatural faith He gives, can choose joy—a joy not shaken by the world.

As a mother, I’ve finally grown stronger—
for myself and for my children.

Now I live with hope, knowing I can overcome struggles, because Jesus Christ is with me.

This prayer brings you to Jesus Christ—
He is welcoming you home.

Creator God, I admit I am a sinner. I need you to save me. If you didn’t come to find me, I would be lost forever. Thank you for sending your only son, Jesus Christ, to come to the world, and die for my sins on the cross and give me new life and eternal life. I want to open my heart and receive Jesus Christ as my Savior and the Lord. And I want to obey His teaching to be blessed in my life. And please teach me to be a blessing to the people in my life. I pray in Jesus Christ’s name. Amen.

He wants to begin a miraculous work in your life.
Give Him a chance. Give yourself a chance.
Because with God, nothing is impossible.

For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him should not perish but have everlasting life. (John 3:16)

カフェに書く

ドッグウッドという名前のカフェに座っている。
壁に取り付けられたデスクライトの下、小さなテーブルにいる。ライトのすぐ下には電源コンセントがあり、パソコンの充電にぴったりだ。

インドのスパイス、ジンジャー、シナモンが香るチャイラテを横に置き、耳元では「恐れるな。ただ信じなさい」という讃美歌が静かに流れている。今日の午後は、まるでイエス様と私だけのもののように感じる。

最近、日本語のポッドキャストで「なぜ多くの人がカフェでパソコン作業をするのか」という話を聞いた。背景のホワイトノイズが左脳の緊張を緩めて、右脳が自由に創造力を発揮できるようになるのだそうだ――論理や理由に縛られずに。

私はよく「必要なものが全部そろっているから」と思って家で書くことがある。でも、家では皿洗いや料理、日本のドラマなど、気を取られることが多い。

今日は、書くことについて書かれた本を持ってきた。著者は、家を持たない80歳の女性について紹介していた。その女性はあちこち旅をしながら、友人や家族の家に泊まり、どこでも執筆して、小説や詩、短編を発表している。新しい場所に着くと、「安いタイプライターはどこで手に入るか」と聞き、しばらく使った後、次の場所へ行く前にそれを売って、持ち運びの負担から解放されるという。なんて自由な生き方だろう。それに、その年齢でまだ執筆を続けているなんて、本当に励まされる。

周りのカフェはにぎわっている。若者からお年寄りまで、友達と来た人や一人の人もいる。コーヒーやペストリーを買いに出入りしている。誰も沈んだ顔や眠そうな様子ではない。カフェインのおかげかもしれない。あるいは、インターネットの画像ではなく、そばで呼吸している本物の人々に囲まれているからかもしれない。

ああ、これが今、私がこのカフェで感じている自由なのだ。

Sitting in a coffee shop called Dogwood.
I’m at a small table, beneath a desk light mounted on the wall. There’s a power outlet just below the lamp—perfect for charging my computer.

With a chai latte by my side—rich with Indian spices, ginger, and cinnamon—and a Christian hymn playing softly in my ear, “Fear Not, Believe Only”, this afternoon feels like it belongs to just me and Jesus.

I recently listened to a Japanese podcast about why so many people enjoy working on their computers in coffee shops. The background white noise seems to help release the left brain, allowing the right brain to create freely—unbound by logic or reason.

Sometimes I write at home, thinking I’ll be more efficient because everything I need is within reach. But home can be full of distractions—dishes to wash, food to cook, or even a tempting Japanese drama.

Today, I brought along a book about writing. The author mentioned an 80-year-old woman who doesn’t own a home anymore. She travels from place to place, staying with friends or family, and writes wherever she goes and publishes novels, poems, and short stories. When she comes to a new place, she would ask where she can find an inexpensive typewriter, and uses it for a while, then sells it before moving on, freeing herself from the burden of carrying it. What a liberating way to live—and still be writing at her age! I find that incredibly encouraging.

Around me, the coffee shop is bustling. People come and go—young and old, in pairs or alone—buying coffee and pastries. No one looks gloomy or sleepy. Maybe it’s the caffeine. Or maybe it’s the presence of real people breathing around them, instead of static images on a screen.

Ah, that’s the kind of freedom I feel today—right here, in this coffee shop.

Run toward the Light

Money works for me, not I work for money.

My prayer is powerful through the relationship with God.

Wherever I go, the spiritual realm manifests supernatural things called miracles.

Even though I know I don’t repeat doing certain things, not like a ministry, but it doesn’t matter.

God send me to do anything He likes me to do.

Nothing can stop me when God send me to go.

I don’t think twice about what I can or cannot do. 

I only praise God for who He is and thank God for what He has done and whom I am made.

I am perfect in Jesus Christ.

I am able to do things with the strength of God.

I am empowered to walk with God within me.

Praise God!

Angel

We had purchased tickets to take the subway, then transfer to a bus to reach our hotel on our last night in Germany.
After getting off the subway, we had no idea where the bus stop was.

I approached a German passerby to ask for help. As I did, an Asian-looking young woman quietly came closer, listening without a word.
Her face was calm, almost emotionless—like someone with a quiet purpose, a gentle servant just stepping forward.
After the German walked away, she silently took the paper with our bus information, turned, and climbed the stairs.
We followed her.

She has short black hair, clean face without any spots, monolid eyes, small mouth, slim and tall.

At the top, we saw a bus stop but weren’t sure it was the right one.
Without hesitation, she dashed across the street, approached a bus, spoke with the driver, and came back to us.
“This is the one,” she said simply.

I was so thankful—I wanted to talk with her more.
But we had to catch the bus.
All I managed to say was, “Thank you so much.”

She didn’t smile, didn’t ask where we were from, didn’t try to linger.
It was as if her job was done, and that was enough.
She looked like a college student, not a traveler. No backpack, no rush.
But she didn’t seem like a local either—she hadn’t been certain about the bus route at first.
And she didn’t look like just anyone coming out of the train station.

Who was she?

She appeared at the exact moment we needed help.
Guided us without a word.
Left without taking credit—even after I thanked her.

As we climbed onto the bus, I turned back to look for her.
But she was gone.

謙卑的開始

「情感可以是冷的,有需求時,加熱就好。他總覺得活在他那冷冷的世界,誰也不要管他就夠了。」(偽魚販指南)

這是他的想法嗎?他真的是冷靜沒有情緒的人嗎?當初追求異性的情感不是真的嗎?追到了就不需要情感了嗎?他的情感只剩肉體的感覺嗎?

分析了幾十年了,還是不清楚。

管好你自己,mind your own business。

不用分析了,怎麼分析都不一定得到答案,因為答案有可能是多種原因的組合,幾千萬組的組合,花一輩子也解不出來,好像strong password。沒有意義去解。

所以呢?我可以管好我自己的情緒,怎麼去反應。按照神的教導去反應。不要論斷,就去愛。不靠肉體判斷,靠聖靈提醒。

要我去愛,我就去關心,去問暖。做不到時,跟神說,請人代禱,就是別跟他去傲嬌乞求。這招已經不管用了。

寫出當下的感動,留下我活過的證據。不必當誰的老師。需要我去陪伴,like a therapy dog,上帝自然會把我送去,或把人帶來。

不用背別人的重擔,自己的孩子也一樣。

不用覺得沒背就愧疚,管好自己就是負責任。

那你問怎麼辦?by faith, in the Spirit。聽不到,就安靜聽。聽得到,就去行。

你問怎麼聽?你問了,我就告訴你。聖靈也會告訴你。你有平安,就聽進去了。你沒有平安,就先放一邊吧。人說的,不管是好意還是惡意,是出於神的,你有謙卑的心,就會聽懂,如同水往低處流。如果聽不懂,就請人為你禱告吧。那是謙卑的開始。

 

感謝吧!

有人做得很好,你可以坐享其成,可以欣賞,可以愉悅,這是上帝的禮物,如同到戲院看戲,不用擔心自己不會拍戲。

如果上帝真叫你去拍戲,就求吧。因為上帝有豐盛資源,為你開路,給你工具,給你同伴,你一邊禱告一邊做,回頭看時,上帝跟你一起拍成了一部人生戲劇,你就是女主角,在天上得最佳演員獎。

明州台灣移民故事紀錄片 11人分享中台美三地近一世紀生命故事

 
「明州台灣移民故事」紀錄片試映會,讓美國觀眾看到台灣文化的多元,與台灣移民的勤奮和韌性。(記者陳曼玲/攝影)

「我生在中國,在那裡住了12年,長在台灣並也住了12年,後到美國定居超過一甲子,你說我是哪裡人?」歐陽傑在「明州台灣移民故事」(The image of Taiwanese people in Minnesota)紀錄片中,分享自己走過中、台、美三地近一世紀的珍貴記憶。

台灣線上圖書館日前舉辦「明州台灣移民故事」的紀錄片試映會,這部影片集結11位住在明州的台灣長輩,分享他們來美前後的生命故事,以及想要傳承給下一代的人生智慧。參加的受訪者會後更說出了更豐富的個人台灣記憶。讓受邀與會的其他族裔,首度對台灣的歷史有了更多的瞭解。

該計畫從採訪到影片剪輯完成費時一年,受訪者年齡最高的歐陽傑已經92歲,當年坐便宜的貨船到美國。他回憶起二次大戰時日本占領福州。他說,媽媽有天突然發現抽屜底層還有一張父親穿軍服的照片,隔天日軍就到家裡來翻箱倒櫃。歐陽傑說,如果前一天沒有發現並燒掉那張照片,可能全家都沒命了,當時情景仍歷歷在目。

二次大戰時,在台南鄉下出生長大的受訪者王玉安說,那是一段非常艱辛的時期,受日本統治的台灣,被美軍轟炸得破破爛爛。試映會當天,她第一次看到其他受訪者的各樣人生遭遇時,讓她感動落淚。

影片結束後,很多觀眾好奇為何早期台灣移民都是來美國讀書。長輩解釋由於當年台灣政府規定,因此能來美國的人要能通過留學考試,所以早期的台灣移民多是學業優秀者。

受訪者Susan說,在台灣一直覺得自己很獨立,但是來美後第一次遭逢不熟悉的環境而備感思鄉。由於當年國際電話費昂貴,她先寫信告知台灣家人打電話回家的日期和時間,但往往電話一接通,她就一直哭泣到說不出話來,三分鐘的電話費就要5元,而那時汽油一加侖才0.4元。

受訪者在影片中也分享來美後的工作與脫胎換骨的生命歷程:如何適應、改變、脫離壓抑,進而得到心靈自由的釋放。

觀眾挪亞說,他注意到這些受訪者的共通點,就是勤奮且具有韌性。他說,美國學校不太教導世界歷史,透過這部影片使他有機會看見台灣的文化多元性。

華洋觀眾們均表示,這部影片不只是歷史紀錄片,更淋漓盡致地呈現每個受訪者的獨特觀點,不僅使他們見識到台灣移民的生命力,也帶給他們跨文化的認同感。還有人說,看完使他們很想去了解家中長輩的故事。